What is the best way to introduce Middle Earth using the Java Locale platform?

I am going to build an Android application that will have Quenya translation out of the box (elven dialect).

If we want to maintain maximum compliance with ISO standards by presenting this fantasy world, how should we do this?

Also, if there is a standard for representing Middle Earth that has already been agreed by the community, what is it?

Maybe we: more letters are required for language or national codes (for example, "TME" for "Tolkinskaya middle earth" or "MEGN" for "Middle Earth, Gondor")

+6
source share
3 answers

I don’t understand if there is still a community-agreed standard for such a country code.

However, for your sentence “more letters for the language or country code” this would certainly be a bad idea. The ISO standard has already determined how many characters can be a country / language code. For example, ISO 3166-1 alpha-3 is the long country code <char, and ISO 3166-1 alpha-2 is 2-char long.

I think that it’s best for you to choose a code that is not used by any country, or to choose from some remote codes so that no one uses or uses it. (For example, MID is a remote code that is well suited for averaging in Middle Earth).

+3
source

Quenya is already registered in iso 639-3 with the code "qya": http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=qya

0
source

As Kevin Gruber noted, Quenya is registered. There are several user-reserved codes available in a 2-character space, which may also be acceptable to avoid a collision with valid country codes.

https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#ZZ

The following alpha-2 codes can be assigned to the user: AA, QM - QZ, XA - XZ and ZZ.

ZZ is unofficially used to represent "Unknown or Unacceptable Territory", which is probably best suited in this case.

0
source

All Articles